您現在的位置:首頁 > 辦學(xué)風采
【迎評促建·院長(cháng)訪談】朱安博:融合信息技術特色,創新翻譯人才培養
信息來源:外國(guó)語學(xué)院 發(fā)表時(shí)間:2024-01-12
  編者按:爲做好(hǎo)新一輪本科教育教學(xué)審核評估自評自建,進(jìn)一步展示學(xué)校本科教育教學(xué)成(chéng)果,全面(miàn)動員師生了解、配合并主動參與到審核評估自評自建工作中,黨委宣傳部結合本科教育教學(xué)審核評估的重點問題和關鍵環節,分類設置問題,面(miàn)向(xiàng)各學(xué)院院長(cháng)開(kāi)展“院長(cháng)訪談”。本期,通過(guò)對(duì)外國(guó)語學(xué)院院長(cháng)朱安博教授的訪談,一起(qǐ)走進(jìn)我校外國(guó)語學(xué)院。 
外國(guó)語學(xué)院院長(cháng) 朱安博
  Q1:朱院長(cháng)您好(hǎo), 新一輪本科教育教學(xué)審核評估即將(jiāng)到來,您如何認識本輪評估?
  朱安博:本輪審核評估是教育部在教育強國(guó)戰略背景下啓動實施的新一輪審核評估,是深化新時(shí)代教育評價改革、進(jìn)一步推進(jìn)教育督導改革的重要舉措,引導督促高校遵循本科人才培養規律,聚焦本科教育教學(xué)質量全面(miàn)提升。新一輪審核評估增加的“教育”二字,體現了評估内涵的變化與延伸,更加突出教育教學(xué)的重要性,是學(xué)院深化教育教學(xué)改革,提升全方位人才培養質量的一次重大機遇,對(duì)外語學(xué)院各方面(miàn)發(fā)展提出比較具體的目标和要求。
  當前,外國(guó)語學(xué)院緊扣新一輪本科教育教學(xué)審核評估要求,直面(miàn)學(xué)院存在的師資隊伍結構不均衡等問題,逐項查擺攻破,積極引進(jìn)學(xué)術帶頭人等高水平人才;加強頂層設計,以院級特色教改指南和院級教改立項引導教師開(kāi)展課程和教學(xué)改革;增開(kāi)包括人文教育和美育等類别在内的14門全新通識選修課;優化内部評價制度,在整改中修訂院級督導細則,落實督導反饋,做到持續改進(jìn),實施“以學(xué)爲中心、以教爲主導”的課堂教學(xué),開(kāi)展以學(xué)生學(xué)習成(chéng)果爲導向(xiàng)的教學(xué)評價情況。各項工作均取得突破進(jìn)展。
  結合本次審核評估工作,學(xué)院各系部教研室對(duì)标學(xué)校人才培養方案完善課程質量标準,對(duì)照審核評估标準完善學(xué)院教學(xué)效果評價實施辦法,以評促建,持續建設、提高外語教育教學(xué)質量,推動人才培養高質量内涵式發(fā)展。

  Q2:學(xué)院在支撐建立信息特色鮮明的高水平大學(xué)的辦學(xué)定位、人才培養總目标方面(miàn),做出了哪些努力?
  朱安博:面(miàn)對(duì)信息技術叠代發(fā)展及就(jiù)業市場反饋的新要求,立足建設信息特色鮮明的高水平應用型大學(xué)的辦學(xué)定位,外國(guó)語學(xué)院直面(miàn)需求挑戰,改革創新人才培養模式,融合信息特色,大力發(fā)展新文科,全面(miàn)提升學(xué)生人文素養并著(zhe)力培養學(xué)生信息技術應用技能(néng)。
  在人才培養方面(miàn),學(xué)院積極凝練特色,關注信息技術、人工智能(néng)、大數據等方向(xiàng)發(fā)展最新動向(xiàng),利用先進(jìn)技術工具和信息化資源提高翻譯教學(xué)和研究的整體水平。深化課堂革命,構建“線下+線上”混合式教育教學(xué)模式。啓動大學(xué)英語線上入學(xué)分級考試,爲新生制定早鳥課程培養計劃,提前搭建人才培養各階段規劃。積極建設網絡數字資源,持續建設在線學(xué)習平台,新增AI智慧學(xué)習和教育輔助平台,爲學(xué)生提供豐富的數字資源和信息化的學(xué)習條件。
  在融合發(fā)展,服務需求方面(miàn),學(xué)院持續推進(jìn)與不同區域和特色院校的深度合作,促進(jìn)優質教研資源共建共享,著(zhe)力培養翻譯技術課程教學(xué)團隊,并在不同環節融入信息技術,體現信息特色。通過(guò)加強校企合作,充分發(fā)揮實習實踐基地作用,全面(miàn)提升學(xué)生實際應用能(néng)力及綜合素養。積極培育翻譯一流本科專業,進(jìn)一步提升翻譯學(xué)科和翻譯專業在語言服務産業方面(miàn)服務國(guó)家戰略發(fā)展和社會(huì)經(jīng)濟發(fā)展水平的能(néng)力。

  Q3:請您談談學(xué)院在課程思政建設方面(miàn)的成(chéng)效。
  朱安博:外國(guó)語學(xué)院加強頂層設計,建立教育教學(xué)改革項目引領機制,通過(guò)制定外國(guó)語學(xué)院年度教學(xué)改革立項指南,引領教師教研教改方向(xiàng),積極培育課程思政建設項目。組織專業教師參加理解當代中國(guó)系列教材培訓,制定“三進(jìn)工作”暨《理解當代中國(guó)》多語種(zhǒng)系列教材在翻譯專業課程與教學(xué)中落實的工作方案。翻譯專業已有4門課程使用推薦教材。學(xué)校和學(xué)院根據“三進(jìn)”工作部署,動員教師暑期參加《理解當代中國(guó)》系列教材培訓,根據現有課程設置情況及教師準備情況部署秋季開(kāi)課計劃,鼓勵教師結合培訓情況和課程實際積極開(kāi)展“三進(jìn)”工作,積累優秀教學(xué)案例。
  在研究生教學(xué)方面(miàn),學(xué)院堅持以課程思政爲抓手,開(kāi)展研究生英語思政案例庫建設,持續推進(jìn)研究生課程改革和教材建設。“十四五”期間研究生培養思政建設項目立項重點項目1項,一般項目1項,2門課程完成(chéng)思政項目建設,研究生英語獲批校研究生思政課程示範課。

  Q4:學(xué)院如何調動教師積極性,針對(duì)學(xué)生特點設計課程體系,優化課程内容,創新教學(xué)方式方法,助力不同層次學(xué)生成(chéng)長(cháng)成(chéng)才?
  朱安博:學(xué)院采取“引進(jìn)來、走出去”的措施,在科研方面(miàn),拓寬翻譯研究視野,構建學(xué)科背景多樣(yàng)、梯隊銜接的翻譯研究人才體系;凝聚力量,沖擊國(guó)家社科基金等高層次科研項目;組織實施“青年教師學(xué)術沙龍”計劃,邀請外語學(xué)科領域的資深學(xué)者爲學(xué)術梯隊成(chéng)員通過(guò)講座和座談會(huì)的形式,傳授教學(xué)、科研經(jīng)驗,有針對(duì)性地幫助青年教師明确學(xué)術專攻方向(xiàng),全方位調動教師積極性,全面(miàn)提高教師學(xué)術水平以促進(jìn)教學(xué)。
  針對(duì)翻譯專業學(xué)生特點設計課程體系,優化課程内容,創新教學(xué)方式方法,構建“共建共享共研”校企協作機制,實施實踐基地培育提升工程。新簽訂實習實踐基地,立項教育部産學(xué)研合作項目,翻譯專業多門理論和實踐課實現利用校企協作基地開(kāi)展教學(xué)活動。不斷調整優化現有學(xué)科競賽體系,建立學(xué)科競賽分級培育機制,目前學(xué)院承辦A2類國(guó)家級競賽4項,B類國(guó)家級競賽1項,以及多項學(xué)校和院級學(xué)科競賽。加大學(xué)科競賽指導師資團隊的培育力度,動員組織學(xué)生積極參與各類學(xué)科競賽。
  Q5:面(miàn)向(xiàng)應用型創新人才培養的目标,學(xué)院在提升教師育人能(néng)力和水平方面(miàn)采取了哪些措施?效果如何?
  朱安博:外國(guó)語學(xué)院堅持全面(miàn)貫徹黨的教育方針,緊扣學(xué)校辦學(xué)定位,立足應用型創新人才培養的目标,堅持以學(xué)生發(fā)展爲中心,以全面(miàn)提高人才培養質量爲主線,不斷深化教育教學(xué)改革,紮實推進(jìn)學(xué)科專業建設。
  一是將(jiāng)翻譯技術融入課程教學(xué),建設翻譯技術課程團隊。結合人才培養模式改革,依托于翻譯技術以及信息技術,學(xué)院緻力于建設集高效性、實踐性、技術性、教學(xué)性爲一體的翻譯技術課程團隊。學(xué)院對(duì)課程大綱進(jìn)行了針對(duì)性修訂,增開(kāi)計算機輔助翻譯、Python程序設計、數據庫技術與應用(Access)、翻譯與本地化項目管理、語料庫與翻譯,設置計算機技術、翻譯技術類課程和實踐環節,具有鮮明信息技術特色的翻譯專業成(chéng)爲本專業院校中技術類課程開(kāi)設最多的。打通翻譯專業課之間的壁壘,有機整合課程群,使得各門課程融爲一體,進(jìn)一步培養和加強學(xué)生的專業能(néng)力和技術素養。學(xué)院積極采取措施,加強雙師雙能(néng)型教師隊伍和實踐教學(xué)教師隊伍管理與建設,當前已有翻譯技術和技術寫作課程雙師型2人,企業背景2人,已建設多個實習基地和翻譯教學(xué)實踐平台。學(xué)院將(jiāng)繼續優化翻譯專業實踐課程體系,加強學(xué)院對(duì)校企協作共建課程支持力度。
  二是提升青年教師教學(xué)研究水平和實踐操作應用能(néng)力。學(xué)院組織實施“青年教師發(fā)展與學(xué)術梯隊建設”計劃,邀請學(xué)科領域資深學(xué)者爲學(xué)術梯隊成(chéng)員以講座、座談多種(zhǒng)形式,傳授教學(xué)、科研經(jīng)驗,提高青年教師教學(xué)和學(xué)術水平。多渠道(dào)進(jìn)行翻譯技術培訓,内容涵蓋翻譯人工智能(néng)技術、翻譯項目工作坊、文本處理、CAT軟件實用進(jìn)階、圖書翻譯與編輯、遊戲本地化、技術傳播等翻譯技術前沿領域。積極創造國(guó)際交流培訓機會(huì),組織教師參加翻譯教學(xué)與研究線上國(guó)際交流培訓。加強與外教社、外研社等行業機構的合作,鼓勵教師參加教學(xué)培訓和各類比賽。定制面(miàn)向(xiàng)學(xué)院教師的“外語課堂教學(xué)評價”專題培訓。2021年以來,學(xué)院教師獲得校青年教師教學(xué)基本功比賽二等獎1人,獲得校青年教學(xué)名師2人,獲校教學(xué)創新大賽二等獎1項、三等獎4項。
  三是結合信息技術特色定位,創新翻譯專業應用型人才培養。學(xué)院在翻譯專業進(jìn)行課程改革和技術應用方面(miàn)持續創新,緊密結合我校翻譯專業信息技術特色定位,關注信息技術、人工智能(néng)、大數據等發(fā)展最新動向(xiàng),利用先進(jìn)技術工具和信息化資源提高翻譯教學(xué)和研究的整體水平。重點開(kāi)展與翻譯相關的信息技術培訓,直接服務于多門翻譯技術類課程的教學(xué),爲培養信息特色的高質量翻譯人才奠定堅實基礎。
  外國(guó)語學(xué)院多年來秉承“INSPIRE”的辦學(xué)理念進(jìn)行内涵建設,翻譯專業依托學(xué)校在大數據和人工智能(néng)方面(miàn)的優勢,通過(guò)産學(xué)研協作,爲企事(shì)業單位培養了大批具有國(guó)際視野、滿足現代語言傳播、服務行業所需的高層次、應用型、複合型翻譯人才。學(xué)院擁有多個計算機輔助翻譯類平台,并與多個語言服務和翻譯技術企業建立了實習基地。當前,外國(guó)語學(xué)院獲批增列翻譯專業碩士學(xué)位點,結束了辦學(xué)20多年沒(méi)有碩士學(xué)位點的曆史,實現了各學(xué)院碩士學(xué)位授權點建設的“全覆蓋”在學(xué)科建設上邁上了新的台階,也實現了我校各學(xué)院碩士學(xué)位授權點建設的“全覆蓋”。該碩士點依托實踐基地進(jìn)行校企合作教學(xué)與實踐,打造與語言服務直接接軌的知識體系,在人才培養中借助學(xué)校信息科技等突出的特色學(xué)科優勢,強化學(xué)生的理論基礎和專業實踐能(néng)力,服務首都(dōu)文化中心、國(guó)際交流和科技創新中心建設,培養信息科技特色鮮明、具備國(guó)際視野的高層次複合型外語人才。(内容來源:外國(guó)語學(xué)院 朱安博 采編:黨委宣傳部 李萌 編輯:張艾林 審核:楊靜 )